央視2025年春晚在除夕之夜為全球華人奉上了一場(chǎng)精彩絕倫的文化盛宴,而這場(chǎng)晚會(huì)不僅是一場(chǎng)視聽享受,更蘊(yùn)含著豐富的教育意義和時(shí)代價(jià)值。今天一起了解下2025年春晚英語考點(diǎn)吧!
推薦閱讀:2025年春晚熱點(diǎn)高考知識(shí)點(diǎn)匯總
英語高考大綱要求考生詞匯量為3500左右,提高英語成績(jī)的第一步正是掌握一定的詞匯量,自主選拔在線團(tuán)隊(duì)給大家整理了【高考英語3500詞+英譯漢自測(cè)+高頻詞匯690詞】電子版資料,PDF版可打印,免費(fèi)領(lǐng)取,早背早受益!點(diǎn)擊鏈接領(lǐng)取:http://www.nyzjxv.cn/form?id=398&promotionId=50
2025年春晚英語考點(diǎn)
“蛇年”翻譯
每年都有對(duì)應(yīng)的生肖動(dòng)物,那蛇年的正確表達(dá)是什么?千萬別說成“Snake Year”!
生肖年的正確說法:Year of the + 動(dòng)物名,所以 “蛇年” 用英語應(yīng)該說:Year of the Snake。
例如:2025 is the Year of the Snake.(2025 年是蛇年。)
PS:生肖在英語當(dāng)中對(duì)應(yīng)的單詞是 “Chinese zodiac sign” [?z??diæk] ,還有一種說法是 “Chinese animal sign” 。
蛇的來源與簡(jiǎn)介
The snake ranks sixth in the order of the zodiac cycle. Its origin is closely related to folk legends. It is said that when Xuanyuan Huangdi selected the twelve zodiac animals, the snake was chosen for its resourcefulness, bravery and spirituality. In ancient legends, the snake was often accompanied by deities and regarded as a symbol of good luck and protection.
蛇在生肖紀(jì)年中的排序?yàn)榈诹?。其來歷與民間傳說緊密相連,傳說軒轅黃帝遴選十二生肖時(shí),蛇因機(jī)智勇敢且具靈性而入選。在古老的傳說中,蛇還常與神靈相伴,被視作吉祥與守護(hù)的象征。
Its sinuous figure as it moves through nature is both agile and powerful, a characteristic that made it quite charming in the eyes of the ancients and thus secured its place in the zodiac culture.
它在自然中蜿蜒穿梭的身姿,既敏捷又充滿力量,這種特性使它在古人眼中頗具魅力,從而在生肖文化里占據(jù)了一席之地。
蛇年的風(fēng)俗習(xí)慣
During the Year of the Snake, there are many unique customs in many places. In some areas, people draw patterns of snakes and post them in their homes to ward off evil spirits and invite good fortune and blessings. The images of snakes, whether majestic or lively, are entrusted with the important task of protecting the safety of the household.
蛇年之際,許多地方都有與之相關(guān)的特色習(xí)俗。在一些地區(qū),人們會(huì)繪制蛇的圖案張貼于家中,以求鎮(zhèn)宅辟邪、納福迎祥。蛇的形象或威嚴(yán),或靈動(dòng),被賦予了守護(hù)家宅平安的重任。
In other places, temple fair activities related to snakes are held. People perform dragon and snake dances at the temple fairs, creating a lively atmosphere. The dancers hold exquisitely made snake-shaped props and imitate the movements of snakes, writhing and coiling, symbolizing the vitality and liveliness of life, attracting many people to come and watch and pray for favorable weather, bumper harvests in the Year of the Snake.
還有的地方會(huì)舉辦與蛇相關(guān)的廟會(huì)活動(dòng),人們?cè)趶R會(huì)上舞龍舞蛇,熱鬧非凡。舞者手持制作精美的蛇形道具,模仿蛇的動(dòng)作,蜿蜒盤旋,象征著生命的靈動(dòng)與活力,吸引眾多民眾前來觀賞,祈求蛇年風(fēng)調(diào)雨順、五谷豐登。
In the traditional Chinese zodiac cycle, the Year of the Snake holds a unique and mysterious position. The snake, as an agile and cunning presence among the twelve zodiac animals, carries rich cultural connotations and historical memories.
在中國傳統(tǒng)的生肖紀(jì)年中,蛇年有著獨(dú)特而神秘的地位。蛇,作為十二生肖中靈動(dòng)而狡黠的存在,承載著豐富的文化內(nèi)涵與歷史記憶。
春晚各類節(jié)目的英文怎么說?
小品comedy sketch
相聲cross talk、stand-up comedy、comic dialogue
雙簧Comedy Duo 、two-man comic show
雜技acrobatics
魔術(shù)magic show
獨(dú)唱solo
合唱chorus
戲曲Chinese opera
京劇Peking Opera
昆曲Kunqu Opera
越劇Yue Opera
黃梅戲Huangmei Opera
歌舞song and dance
朗誦read aloud with expression、recite、declaim
壓軸戲grand finale
春晚主題與文化背景
2025年春晚的主題是“巳巳如意,生生不息”(Sisi Ruyi, Everlasting Vitality),象征著吉祥和生命的循環(huán)。這一主題可以用英語表達(dá)為:
-
Sisi Ruyi: The term "Sisi" refers to the character "巳" in Chinese, which represents the idea of harmony and balance in nature. "Ruyi" means "as you wish" or "auspicious".
-
Everlasting Vitality: This part of the theme signifies the continuous cycle of life and the renewal of energy。
國際傳播與英語語言學(xué)習(xí)
2025年春晚通過CGTN(中國國際電視臺(tái))的英語、西班牙語、法語、阿拉伯語、俄語頻道以及82種語言的對(duì)外傳播平臺(tái),向全球200多個(gè)國家和地區(qū)的2600多家海外媒體進(jìn)行直播。這一現(xiàn)象可以用英語表達(dá)為:
-
International Broadcast: The Spring Festival Gala is broadcasted live in multiple languages through CGTN channels, reaching over 2600 media outlets in more than 200 countries and regions。
-
Language Learning Opportunity: This international reach provides a unique opportunity for English learners to practice listening and comprehension skills while enjoying a cultural event。
春晚相關(guān)詞匯
春晚中的一些節(jié)目和元素可以用英語進(jìn)行描述,以下是一些相關(guān)詞匯:
-
Spring Festival Gala: 春節(jié)聯(lián)歡晚會(huì)。
-
Traditional Chinese Architecture: 如《棟梁》節(jié)目展示了中國傳統(tǒng)建筑的美學(xué)。
-
Interactive Elements: 春晚通過“春晚等著你”項(xiàng)目邀請(qǐng)普通觀眾參與,體現(xiàn)了全民互動(dòng)。
5.語學(xué)習(xí)的啟發(fā)
春晚的國際傳播和多語言呈現(xiàn)為英語學(xué)習(xí)者提供了以下啟發(fā):
-
Cultural Context: 通過春晚了解中國傳統(tǒng)文化和現(xiàn)代藝術(shù)的結(jié)合,增強(qiáng)跨文化交際能力。
-
Listening Practice: 觀看英語版春晚宣傳片或國際傳播內(nèi)容,提升聽力和口語能力。
-
Vocabulary Expansion: 學(xué)習(xí)與春晚相關(guān)的詞匯,如“opera”(戲曲)、“ballet”(芭蕾舞)、“martial arts”(武術(shù))等。